Prevod od "kao u" do Danski


Kako koristiti "kao u" u rečenicama:

Da brojim do 3, kao u filmovima?
Hvor er pigen? skal jeg tælle til tre?
Ovo je kao u srednjoj školi.
Det er meget ligesom high school.
Kao u stara vremena, zar ne?
Minder om de gamle dage, ikk´?
Hajde, biæe kao u stara vremena.
Kom nu. Det bliver som i gamle dage.
Biæe kao u dobra stara vremena.
Kom nu! Det vil være som i gamle dage.
Da, kao u stara dobra vremena.
Det er ligesom i gamle dage.
Razmišljaj o tome kao o avanturi, isto kao u tvojim knjigama.
Se på det som et eventyr, ligesom i en af dine bøger.
Sledeæih par dana je prošlo kao u magli.
De næste dage gled forbi i en tåge.
Ne, ne, hoću da uradim kao u pesmi "Pinja kolada".
Nej, jeg går efter sådan noget som i "Piña Colada Song".
Ti i ja skidamo zlikovce, rame uz rame, kao u stara vremena.
Dig og mig på dusørjagt ligesom i gamle dage?
Baš kao u dobra stara vremena.
Som I de gode gamle dage.
Da, baš kao u stara vremena.
Ja, ligesom i de gode, gamle dage.
Nekolicina odabranih preživeæe apokalipsu, ne u Barci, kao u Knjigi postanja, veæ na bezbednom mestu, ispod zemlje.
De udvalgte få vil ride stormen af ikke i en ark som i Første Mosebog, men i sikkerhed. Under jorden.
Oseæam se kao u jebenom horor filmu.
Det er sgu ligesom en gyserfilm.
I nigde se to tako dobro ne vidi kao u Evropskoj Uniji, gde 27 zemalja članica ima 23 zvanična jezika.
Og ingen steder ser vi dette tydligere end i Den Europæiske Union, hvis 27 medlemslande taler 23 officielle sprog.
U umu se vrte razne misli kao u mašini za pranje veša, idu ukrug, mnogo teških, konfuznih emocija i zaista ne znamo kako da se borimo sa tim
I ved, sindet farer afsted som en vaskemaskine der snurrer rundt og rundt, mange svære, forvirrende følelser, og vi ved ikke helt hvordan vi skal håndtere det,
Ispostavilo se da je bilo skoro isto kao u verziji sa uništivačem.
Det viser sig, at det var næsten magen til makulaturen.
Ovo sve vam pokazujem zato što, baš kao u dobrom delu matematike, postoji prelepa strana toga za koju se bojim da ne dobija dovoljno pažnje u našim školama.
Grunden til, at jeg viser alt dette til jer, som så meget af matematikken, er der en smuk side af det hele, som jeg frygter, IKKE får nok opmærksomhed, i vores skoler.
Sada, to što kažete, kao u staroj pesmi jesu vaše reči koje govorite, ali takođe je i način na koji govorite.
Det er hvad, du siger, som den gamle sang; det er hvad du siger, det er også, hvordan du siger det.
Bio bi kraj, kao u Hamletu. Sećate se Hamleta?
Det ville være slut. Ligesom Hamlet. Kan I huske Hamlet?
Obučeni su u vedre boje, roze i plavu, kao u istočnjačkoj odeći."
De bærer lyse farver, rosa og blå, som østligt tøj."
I ne pozna ga, jer mu ruke behu kao u Isava brata njegovog rutave: Zato ga blagoslovi;
Og han kendte ham ikke, fordi hans Hænder var hårede som hans Broder Esaus. Så velsignede han ham.
Kaži sinovima Izrailjevim, i reci: Kad žena zatrudni i rodi muško, nečista da je sedam dana; kao u dane kad se odvaja radi nemoći svoje, biće nečista.
Tal til Israeliterne og sig: Når en Kvinde bliver frugtsommelig og føder en Dreng, skal hun være uren i syv Dage; ligesom i den Tid hun har sin månedlige Urenhed, skal hun være uren.
Toga radi optočeni su oholoću kao ogrlicom, i obučeni u obest kao u stajaće ruho.
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
I htede ih istrebiti, da Mojsije izabranik Njegov ne stade kao u raselini pred Njim, i ne odvrati jarost Njegovu da ih ne istrebi.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Lepa ti si, draga moja, lepa ti si, oči su ti kao u golubice izmedju vitica tvojih; kosa ti je kao stado koza koje se vide na gori Galadu;
Hvor du er fager, min veninde, hvor er du fager! Dine Øjne er Duer bag sløret, dit Hår som en Gedeflok bølgende ned fra Gilead,
Jer si slomio jaram u kome vucijaše, i štap kojim ga bijahu po plećima i palicu nasilnika njegovog kao u dan madijanski.
Thi dets tunge Åg og Stokken til dets Ryg, dets Drivers Kæp, har du brudt som på Midjans Dag;
Zato ovako veli Gospod, Gospod nad vojskama: Ne boj se Asirca, narode moj, koji nastavaš na gori Sionu; prutom će te udariti i štap svoj podignuće na te kao u Misiru.
Derfor, så siger Herren, Hærskarers HERRE: Frygt ikke, mit Folk, som bor i Zion, for Assyrien, når det slår dig med Kæppen og løfter sin Stok imod dig som fordum Ægypten!
Jer će Gospod ustati kao na gori Ferasimu, razgneviće se kao u dolu gavaonskom, da učini delo svoje, neobično delo svoje, da svrši posao svoj, neobičan posao svoj.
Thi som på Perazims Bjerg vil HERREN stå op, som i Gibeons Dal vil han vise sin Vrede for at gøre sin Gerning en underlig Gerning, og øve sit Værk et sælsomt Værk.
Pipamo kao slepci zid, kao oni koji nemaju očiju pipamo; spotičemo se u podne kao u sumračje; u obilju smo kao mrtvi.
vi famler langs Væggen som blinde, famler, som savnede vi Øjne, vi snubler ved Middag som i Skumring, er som døde i vor kraftigste Alder;
Jer se obuče u pravdu kao u oklop, i šlem spasenja metnu na glavu; odenu se osvetom kao odelom, i ogrte se revnošću kao plaštem.
han tog Retfærds Brynje på, satte Frelsens Hjelm på sit Hoved, tog Hævnens Kjortel på og hylled sig i Nidkærheds Kappe.
Pre nego se otkri zloća tvoja kao u vreme sramote od kćeri sirskih i od svih što su oko njih, kćeri filistejskih, koje te sramoćahu sa svih strana.
da din Blusel endnu ikke var blottet som nu, du Spot for Edoms Kvinder, og alle kvinder deromkring og for Filisternes Kvinder, som hånede dig fra alle Sider!
Duboko su se pokvarili kao u vreme gavajsko; opomenuće se bezakonja njihova, i pohodiće grehe njihove.
Det er som i Gibeas Dage, han mindes deres Skyld og straffer deres Synder.
Pasi narod svoj s palicom svojom, stado nasledstva svog, koje živi osamljeno u šumi, usred Karmila; neka pasu po Vasanu i po Galadu, kao u staro vreme.
Vogt med din Stav dit Folk, din Ejendoms Hjord, som bor for sig selv i Skoven, i Frugthavens Midte; lad dem græsse i Basan og Gilead som i gamle Dage!
I ugodan će biti Gospodu prinos Judin i jerusalimski kao u staro vreme i kao predjašnjih godina.
at Judas og Jerusalems Offergave må være HERREN liflig som i fordums Dage, i henrundne År.
Jer kao u jednom telu što imamo mnoge ude a udi svi nemaju jedan posao,
Thi ligesom vi have mange Lemmer på eet Legeme, men Lemmerne ikke alle have den samme Gerning,
A šta govorim ne govorim po Gospodu, nego kao u bezumlju, u ovoj struci hvale.
Hvad jeg nu taler, taler jeg ikke efter Herrens Sind, men som i Dårskab, idet jeg så tillidsfuldt roser mig.
Verom dodje Avraam u zemlju obećanu, kao u tudju, i u kolibama življaše s Isakom i s Jakovom, sunaslednicima obećanja tog.
Ved Tro blev han Udlænding i Forjættelsens Land som i et fremmed og boede i Telte med Isak og Jakob, som vare Medarvinger til samme Forjættelse;
I imahu kose kao kose ženske, i zubi njihovi behu kao u lavova;
og de havde Hår som Kvinders Hår, og deres Tænder vare som Løvers,
I zver koju videh beše kao ris, i noge joj kao u medveda, i usta njena kao usta lavova, i dade joj zmija silu svoju, i presto svoj, i oblast veliku.
Og Dyret, som jeg så, var ligt en Panter, og dets Fødder som en Bjørns, og dets Mund som en Løves Mund; og Dragen gav det sin Kraft og sin Trone og stor Magt.
I videh drugu zver gde izlazi iz zemlje, i imaše dva roga kao u jagnjeta; i govoraše kao aždaha.
Og jeg så et andet Dyr stige op af Jorden, og det havde to Horn ligesom et Lam og talte som en Drage.
3.4989879131317s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?